关闭

个人资料修改图像

设置禁用
称呼:James
邮箱:jcjlaw@yahoo.com
[加为好友] [发短消息]

日志分类

设置禁用

浏览日志

发表
生意是谈出来的还是做出来的

--中美文化习俗大PK原创系列第一百零八回合

我们说“做生意”,更常说“谈生意”,不是吗?!做生意之前就要谈。谈了可以不做,要做不可不谈。而在美国,“生意”不是用来谈,而是用来“做”的,故人们只说“doing business(做生意)。另外,还有一种说法叫“money talk”(直译为“谈钱”),指的是浪费时间只谈不做的发财梦。


这两种不同的说法反映了中美文化的差异。在西方,“生意”(business)一词在十四世纪,也就是距今五百年前才出现的。英文中的生意一词,就是在形容词“忙碌的(busy)”之后加了个名词词尾(ness),如“Busyness”,演化至今成为“Business"。值得一提的是,到了1908年当公共交通在西方出现后,“忙碌的(Busy)”和“生意(Business)”两个词共同的前缀“Bus”,被用来称呼“公交车”了。可见当年的公共交通是一种何等忙碌的生意。现在有些地方的华人按Bus的读音将其译为“巴士”。


中文中的“生意”一词的来历,与中华文化一样源远流长,词义也极为博大精深。有两个不同的版本,但都道出了用智慧做买卖的道理。第一个版本说的是距今两千多年前的东汉时期,造纸家蔡伦收了个徒弟叫尤秀才。蔡师傅去世后,尤秀才造的纸质量越来越好,数量也越来越多。但当时人们不习惯用纸,故库房里的纸堆积如山,却无人问津。尤秀才为此十分发愁,茶饭不思,竟然在郁闷中一命呜呼。他死后,亲朋好友来帮忙料理后事。他妻子对大伙说:我们家境不好没什么可拿来陪葬的。只好把他造的纸烧了来陪葬。于是,大伙就轮流在尤秀才的灵前烧起纸来。烧到第三天,尤秀才突然坐将起来,连连说道:“快烧纸,快烧纸!”大家以为是诈尸,着实吓坏了。尤秀才说:“我是真的活过来了。是你们烧纸救了我。你们烧的纸到了阴曹地府就变成了钱,于是我买通了阎王爷, 被他放了回来。”烧纸可以使死人起死回生的故事传了出去,很多人都来买纸了。事实上,这个故事是尤秀才和他妻子设计的一个非常成功的营销纸的案例。然而,给死人烧纸的风俗却一直流传下来。而靠技巧卖东西维生以起死回,也被广泛引伸为生意一词了。 


如果说前面一个是民间流转的版本,另一个版本则是“生意”一词第一次以文字出现,是在一千五百年前魏晋南北朝的《世说新语》一书之中。书里说的是吴国用鸟的羽毛制造扇子,人们对此并没有马上发生兴趣。然而,吴国灭亡后,人们开始有兴趣了,于是羽毛扇在中原销售得很好。清人编著的《辞源》就是根据这个故事说“生意,犹言引发兴趣。”后称经商买卖之事为生意。


不论是前一个靠装死的技巧推销纸,还是后一个引发兴趣营销羽扇的故事,中文中“生意”一词强调的技巧、创意等精神成分多于实际的运作。而英文中的“生意”只是强调运作,不包含任何精神的成分。这与中国人和美国人的社会传统不无关系。中国人做生意注重人际关系,生意以人际关系为基础;而美国人只重视合约,人际关系由合约来规定。因此,中国人谈生意,实际谈的是关系,谈的是感情;而美国人不谈生意,他们谈的是合同。


谈合同不需要特定的场合或特定仪式,重点是合同的条款。所以,美国人很少因为生意的原因坐在一起开会,甚至合同的签署都可以分两地或多地在不同的时间签署。生意人之间最常用的沟通方式是电话或视频会议。而我们中国人呢,既然谈的是关系是感情,那就一定有特定的场合和仪式。这样就衍生出我们传统的请客喝酒饮茶的饮食文化、茶文化,以及足浴桑拿等现代养生文化,当然还会有请客人看看演出、唱唱歌的夜生活文化。


当中国生意人与美国生意人谈生意时,文化上的冲突不可避免。最常见的是各说各话、各行其是。更有甚者,不论你招待他多么亲密周到,当遇到分歧时,他也不会给你好的脸色。他大声地固执会使你感到无奈,你或许会自言自语:“草泥马,美国佬就是不讲人情。”请记住,美国人对亲属及工作以外的人与人之间的关系不会做任何期待。你想和他建立中国人定义的那种朋友关系,基本上没有可能性。这不是因为美国人没有人情味或者太自私,只是他们的传统文化使然而已。因此,最好的建议是:与美国人谈生意,按他们的方式谈,就是直截了当谈合同。不要在拉近个人感情上浪费时间。否则的话,生意成与不成,心情都会很糟糕!


下节更精彩:揭示英文可以是英语,中文为什么不可以是中语


[上一篇]    [下一篇]
  • 标题:生意是谈出来的还是做出来的
  • 分类:
  • 人气:35067
  • 日期:2013-07-31 09:33:32
  • 评论

    帐      号: 密      码:
    验 证 码:
    内  容: